Разбор перевода художественного текста | ПРАКТИКУМ по художественному переводу с английского языка
Художественный перевод включает в себя множество нюансов и особенностей, требующих пристального внимания. Как перевести текст так, чтобы он отражал смысл, заложенный автором? Порассуждаем об этом в нашем видео-разборе художественного текста фантастической повести Джеймса Гана "Прикладная магия". 00:00 Вступление 00:18 Начинаем разбор текста 02:01 I would walk out of the office for the last time -- запру кабинет 04:46 Private detective! Private sucker! -- Дектив частный! Кретин несчастный! 07:38 Get out of here -- поднимай свой зад 07:58 In the middle of the semester -- Посреди учебного года? 10:39 Heels -- ботинками, а не каблуками 10:50 Комментарий от Фёдора по худ. переводу 11:31 Две стратегии худ. переводчика: domestrication vs foregnization 12:33 I must have loked startled -- Наверное, у меня на лице отразился испуг 13:19 Shall we talk business -- я к вам по делу 13:30 I want you to find a man -- Мне нужно найти одного человека 14:01 Заключение Записаться на курс художественного перевода, старт 4 февраля 2020: https://translator-school.com/ru/basi...
Друзья, не забывайте подписываться на наш канал и оставлять комментарии к видео! Ранняя регистрация на конференцию для переводчиков "КОНТАКТ-2021" - http://translators-contact.com/
Список всех актуальных курсов в Школе Перевода «ЛингваКонтакт» ✔ https://translator-school.com/ru/spec...
❓ Задать нам вопрос: info@translator-school.com Присоединяйтесь к нам в соцсетях! ✔ Facebook / translatorschool ✔ VK https://vk.com/translatorschool
✔ Instagram / school.linguacontact ✔ Telegram https://t.me/school_linguacontact
#новостидляпереводчиков #переводчики #школаперевода #лингваконтакт #устныйперевод #письменныйперевод #курсыпереводчиков #обучениепереводчиков #работапереводчика #художественный перевод #разбор перевод #школа перевода