Mongol Shuudan - Long Road / Монгол Шуудан - Дальняя дорога [ENG Subs]
1:38: This literally means "With a saber from behind at random." I'n not sure if it is a true Russian idiom, but it seemed idiomatic to me, so I translated it in that vain. 2:12: "Но уже бессильная рука" means "But the hand (was) already weak." Again, I translated this idiomatically. If this was the wrong decision, whoops! Please let me know if there are any mistakes.