G
enby!

ПЕРЕВОДЫ | Кошмар на улице ильмов: как Набоков перевёл "Лолиту"? (#31)

  / armenifedor   ↑ Н. Амну Жнав, Ашавал, Юта ↑ Для поддержки из России: https://boosty.to/armenifedor/
Для разовых донатов: PayPal: armenifedor@gmail.com CloudTips: https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720
Новый эпизод литературного канала Армен и Фёдор в рубрике #переводы посвящен тому, как Владимир Набоков переводил свою "Лолиту". Почему этот перевод так часто называют "неудачей", как Набоков переводил 'breakfast', и какая "Лолита" всё-таки лучше - английская или русская? 00:00 - вступление 03:10 - реалии 19:36 - кальки 25:04 - игра слов 36:13 - добавления 40:09 - итог 47:21 - post scriptum Подписаться на наши соцсети

Смотрите также