Искупление Шоушенка
                        
                        Boosty: https://boosty.to/the46y
 Telegram: https://t.me/the46y
 Instagram:   / the46y   VK: https://vk.com/nerdfacegroup
  Повесть Стивена Кинга называется "Rita Hayworth and Shawshank Redemption". Локализаторы и тут поспели, перевели как "Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка" Между словами "Showshank" и "redemption" нет предлога. "Showshank" является прилагательным. Правильный перевод: "Рита Хейуорт и искупление Шоушенка". Произведение содержит 2 истории: 1) Энди Дюфрейн (НАДЕЖДА) - Rita Hayworth (Плакат) 2) Элис Бойд Реддинг (ИСКУПЛЕНИЕ)  - Shawshank Redemption  Слово "redemption" можно трактовать как спасение, но речь идёт о спасении души в таком случае, а не о спасении "ИЗ. (В закреплённом комментарии оставил ссылки на словари)    
                    
                    
 
  
             
  
             
  
             
  
             
  
             
  
             
  
             
  
            