Як росіяни намагались захопити наш книжковий ринок — і програли // Довга війна 2 // Ковжун
Сьогодні в це складно повірити, але колись в Україні 95% усіх книжок були російською мовою. А знайти будь-який американський, французький чи британський бестселер у перекладі українською було майже неможливо, бо їх просто ніхто не перекладав і не друкував. Українські видавництва не мали грошей на ліцензії, українські письменники не були «рок-зірками» свого часу, а великих фестивалів української книги, як сьогодні, тоді просто не існувало. І врешті — як українська книга змогла перемогти російську? Про це Олексій Ковжун розповідає у новому випуску «Довгої війни». ——— Підтримайте канал Олексія Ковжуна на МоноБазі: https://base.monobank.ua/mqY4UkbXA1K1...
З питань рекламних інтеграцій пишіть — ads@grnt.media ——— Соцмережі ҐРУНТУ: https://t.me/gruntmedia
/ grntmedia / grntmedia / grntmedia https://grnt.media/
——— Зміст: 00:00 Вступ 02:04 Книжковий ринок в 90-х 04:39 Росіяни швидше зрозуміли, наскільки важлива книга 08:34 Як українські видавництва почали робити «перші кроки» 15:08 Коли держава звернула увагу на українську книгу? 17:00 Розвиток книжкового ринку та іноземці гравці 18:15 Книжковий Арсенал та модні книгарні 19:27 Як українська почала перемагати російську 24:31 Рекомендації від Ковжуна!