Софiя Ротару - "Балада про двi скрипки" (1972, версия 1974)
музыка: Владимир Ивасюк текст: Василий Марсюк СКАЧАТЬ ПЕСНЮ : https://yadi.sk/d/IbC5nBgi3JBtn4
Ой зробив хлопчина та й дві красні скрипки — Поділив надвоє снів своїх красу. Що перша скрипка — біла лебідка, А дуга скрипка — вечірній сум. Закохались в нього дві сестри весною — Одна — як та нічка, друга — мов той день. Перша просила грати сумної, Друга хотіла веселих пісень. Приспів: Одна сміялась, Плакала друга. Гей, поєднались Радість і туга. Гей, поєднались В очах дівчини, Як у двох скрипках, Ночі і днини. А як розійшлися ті пісні луною, Він замовклі скрипки сестрам двом віддав. Кожна дівчина стала вербою, Легінь між ними явором став. Приспів: Залишив на світі дві самотні скрипки, Залишив на світі снів своїх красу. Що перша скрипка — біла лебідка, А дуга скрипка — вечірній сум. Там, де став явір понад плаями, Знову я чую відлуння пісень: Одна верба співає ночами, Друга верба співає удень. Приспів: Одна сміється, І плаче друга, Гей, поєднались Радість і туга, Гей, поєднались В очах дівчини, Як у двох скрипках Ночі і днини. ПЕРЕВОД: Сделал паренёк две прекрасные скрипки. Поделил пополам своих снов красоту. Первая скрипка - точно белая лебедь, А вторая скрипка - как вечерняя грусть. Весной влюбились в него две сестры: Одна - словно ночь, другая - словно день. Первая просила играть грустные песни, Вторая хотела весёлых. Одна смеялась, другая плакала. Соединились радость и печаль. Соединились в девичьих глазах, Как в двух скрипках, ночи и дни. А как разлетелись те песни эхом, Он отдал смолкнувшие скрипки двум сёстрам. Каждая девушка превратилась в иву, Парень между ними стал явором. Оставил на свете две одинокие скрипки, Оставил на свете снов своих красоту. Первая скрипка - белая лебедь, А вторая скрипка - вечерняя грусть. Там, где стал явор над лугами, Снова я слышу эхо песен. Одна верба поёт ночами, Вторая верба поёт днём. Одна смеётся, плачет другая. Соединились радость и печаль. Соединились в девичьих глазах, Как в двух скрипках, ночи и дни.