G
enby!

«Лунный камень» Уилки Коллинза. Презентация нового перевода в рамках Московской книжной недели

В издательстве «Носорог» вышел новый перевод классического романа Уилки Коллинза «Лунный камень». Его выполнил Александр Ливергант, работавший в разное время над книгами Джонатана Свифта, Джейн Остин, Ивлина Во и других авторов. «Лунный камень» знаком русскоязычным читателям в переводе Мариэтты Шагинян, вышедшем в середине XX века. Шагинян переработала существовавший с конца позапрошлого века русский перевод романа и восстановила многие пропущенные места, при этом сохранив отдельные купюры. Перевод Александра Ливерганта возвращает тексту многокрасочность и сложность викторианского стиля, выводя его за границы устоявшейся советской и постсоветской традиции восприятия «Камня» как книги для «старшего школьного возраста». На презентации мы поговорим с Александром Ливергантом, переводчиком, писателем, литературоведом, главным редактором журнала «Иностранная литература», о новом и старом переводах «Лунного камня», о работе над этим текстом, о переводе вообще и о сенсационной литературе XIX века. Мероприятие пройдёт в рамках Московской книжной недели. Наш сайт: http://nekrasovka.ru/
VK: http://vk.com/nekrasovkalibrary
Telegram: https://t.me/nekrasovkalibrary
Подписаться на канал:    / @nekrasovkalibrary  

Смотрите также